[1557] Ozymandias

Title Text:And on the pedestal these words appear: “And on the pedestal these words appear: “And on the pedestal these words appear: “And…<

Origin:https://xkcd.com/1557/

https://www.explainxkcd.com/wiki/index.php/1557:_Ozymandias

https://tieba.baidu.com/p/3952178049

马尾辫正在背诵Percy Bysshe Shelley的“Ozymandias”(见下文)。然而,马尾辫不是继续写这首诗,而是经历一次递归,其中的信息总是被引自“来自古老土地的旅行者”,他们讲述了来自另一个古老土地的类似旅行者告诉他们的信息。标题文本再一次与递归一起播放,但它不是一串旅行者谈论旅行者,而是一串引用基座的基座。在原诗中,基座上的文字本身就是旅行者故事的一部分,因此已经有两个级别的引用,基座的铭文将Ozymandias描述为“国王之王”,它本身就是一个递归,引起漫画的笑话。

诗歌Ozymandias是关于曾经伟大的文明的最后痕迹,后来已经失去了历史。然而,这首诗本身就像它描述的雕像一样,可以被认为是其文明成就的顶峰 – 在这种情况下,是英国文明。所以有一天,在这个文明沦陷之后,这首诗完全有可能为这座雕像填充Ozymandias的文明,并因此被一个来自古色古香的土地的旅行者引用,并偶然发现它。

事实上,马尾辫现在正在向Cueball讲述这次递归的故事,这意味着她是这次递归的又一层,并且自己“是来自古老土地的旅行者”。

引号没有正确嵌套,因为它们永远不会结束。因此,每个引号只有起始引号(“)。如果她完成,那么在她的句子末尾的递归中每个引号都会有一个右引号。见859 :(。

这首诗是一首用抑扬格五音符写成的十四行诗,10个音节写成一行(请注意,旅行者应该只读两个音节作为trav’ler。另请注意,它最初是用英式英语写的,其中拼写为两个l作为旅行者)。漫画中引用的片段包括原诗第二行的第一行和两个音节。马尾辫在漫画中朗诵她的诗歌的方式,每一行仍然是抑扬格五音阶(这是第二和第三行之间连词的联结的原因)。然而,第四行和最后一行将两个音节缩短,但会继续如…所示……也许Randall这样做是为了避免在中间单词(“trav-”)中完成。

标题文本恰好引用了诗的第一行,第9行或第二行的第一行,也在第四次重复期间停止,尽管第四次只有一个单词,也是……表示这种情况继续并且……

在“Recursive Desire:重读史诗传统”一书的第169页和第170页中提到了诗歌“Ozymandias”,作者是Jeremy M. Downes。

在785中使用了一个类似的笑话:Open Mic Night

Ozymandias文本[编辑]

我遇到了一个来自古老土地的旅行者

谁说:“两块巨大的无腿石头

站在沙漠中。靠近他们,在沙滩上,

一半沉没,一个破碎的面孔,皱眉,

皱巴巴的嘴唇,冷酷的命令冷笑,

告诉它的雕塑家那些激情阅读

在这些没有生命的东西上,它们仍然生存下来,

嘲笑他们的手和喂食的心脏:

在基座上出现这些词:

“我的名字是国王之王Ozymandias:

看看我的作品,你们是强大的,绝望的!“

旁边没有任何东西。绕过腐烂

在那巨大的残骸中,无边无际

孤零零的水平沙子很远。“[1]

鈫?/a> Percy Bysshe Shelley,“Ozymandias”在Percy Bysshe Shelley的杂项和遗作诗中(伦敦:W。Benbow,1826),100。

You May Also Like

More From Author

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *