Title Text:And on the pedestal these words appear: “And on the pedestal these words appear: “And on the pedestal these words appear: “And…<
Origin:https://xkcd.com/1557/
https://www.explainxkcd.com/wiki/index.php/1557:_Ozymandias
https://tieba.baidu.com/p/3952178049
马尾辫正在背诵Percy Bysshe Shelley的“Ozymandias”(见下文)。然而,马尾辫不是继续写这首诗,而是经历一次递归,其中的信息总是被引自“来自古老土地的旅行者”,他们讲述了来自另一个古老土地的类似旅行者告诉他们的信息。标题文本再一次与递归一起播放,但它不是一串旅行者谈论旅行者,而是一串引用基座的基座。在原诗中,基座上的文字本身就是旅行者故事的一部分,因此已经有两个级别的引用,基座的铭文将Ozymandias描述为“国王之王”,它本身就是一个递归,引起漫画的笑话。
诗歌Ozymandias是关于曾经伟大的文明的最后痕迹,后来已经失去了历史。然而,这首诗本身就像它描述的雕像一样,可以被认为是其文明成就的顶峰 – 在这种情况下,是英国文明。所以有一天,在这个文明沦陷之后,这首诗完全有可能为这座雕像填充Ozymandias的文明,并因此被一个来自古色古香的土地的旅行者引用,并偶然发现它。
事实上,马尾辫现在正在向Cueball讲述这次递归的故事,这意味着她是这次递归的又一层,并且自己“是来自古老土地的旅行者”。
引号没有正确嵌套,因为它们永远不会结束。因此,每个引号只有起始引号(“)。如果她完成,那么在她的句子末尾的递归中每个引号都会有一个右引号。见859 :(。
这首诗是一首用抑扬格五音符写成的十四行诗,10个音节写成一行(请注意,旅行者应该只读两个音节作为trav’ler。另请注意,它最初是用英式英语写的,其中拼写为两个l作为旅行者)。漫画中引用的片段包括原诗第二行的第一行和两个音节。马尾辫在漫画中朗诵她的诗歌的方式,每一行仍然是抑扬格五音阶(这是第二和第三行之间连词的联结的原因)。然而,第四行和最后一行将两个音节缩短,但会继续如…所示……也许Randall这样做是为了避免在中间单词(“trav-”)中完成。
标题文本恰好引用了诗的第一行,第9行或第二行的第一行,也在第四次重复期间停止,尽管第四次只有一个单词,也是……表示这种情况继续并且……
在“Recursive Desire:重读史诗传统”一书的第169页和第170页中提到了诗歌“Ozymandias”,作者是Jeremy M. Downes。
在785中使用了一个类似的笑话:Open Mic Night
Ozymandias文本[编辑]
我遇到了一个来自古老土地的旅行者
谁说:“两块巨大的无腿石头
站在沙漠中。靠近他们,在沙滩上,
一半沉没,一个破碎的面孔,皱眉,
皱巴巴的嘴唇,冷酷的命令冷笑,
告诉它的雕塑家那些激情阅读
在这些没有生命的东西上,它们仍然生存下来,
嘲笑他们的手和喂食的心脏:
在基座上出现这些词:
“我的名字是国王之王Ozymandias:
看看我的作品,你们是强大的,绝望的!“
旁边没有任何东西。绕过腐烂
在那巨大的残骸中,无边无际
孤零零的水平沙子很远。“[1]
鈫?/a> Percy Bysshe Shelley,“Ozymandias”在Percy Bysshe Shelley的杂项和遗作诗中(伦敦:W。Benbow,1826),100。