[919] Tween Bromance

Title Text:Verbiage. Va-jay-jay. Irregardless.

Origin:https://xkcd.com/919/

https://www.explainxkcd.com/wiki/index.php/919:_Tween_Bromance

显然,兰德尔讨厌一些荒谬的新词。 Cueball似乎正在向梅根提出“Tween bromance”的故事或小说,梅根可能会打字。他将所有按顺序包含在Megan中的词汇包括在内。梅根只是生气,开始愤怒地尖叫;考虑到Cueball在标题文本中不断说出令人讨厌的单词,这似乎就是重点。

“吐温”意味着青春期前。 Portmanteau的青少年和之间,特别是在九(9)和十三(13)之间。

“Bromance”意味着两个男性之间的非性友谊。 Portmanteau的兄弟和浪漫。

“猜测”是指用很少的信息做出的估计。波特曼托的猜测和估计。

“Frenemy”是指朋友和竞争对手的混合体。波特曼托的朋友和敌人。

“Yiff”是毛茸茸的社区发明的一个词。在大多数情况下,它只是意味着“fornicate”,据说是从狐狸在交配过程中产生的声音中获得的。

“潮湿”是一个普通的词,但许多人发现它有点令人毛骨悚然,特别是在这种背景下。

“污点”是俚语中生殖器和肛门(会阴)之间的部分。

“内裤”是美国女性内衣的常用术语。

“Preggers”是怀孕的俚语。

“verbiage”是旧词的一个相当新的用法,意思是用于解释主题的词太多。

“Va-jay-jay”/v蓹藞j腻/IPA /v蓹藞萧萧萧萧e瑟/只是一种说“阴道”的方式。

“无视”是一种选举。或者也许这个portmanteau。

就像这个漫画用(粗略的)新词填充一句话,550:密度用模因来形成一个句子。

根据1485:友谊,兰德尔不喜欢bromance这个词。

You May Also Like

More From Author

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *