[2168] Reading in the Original

Title Text:The articles are much shorter, but I assume that’s because this version predates the merger with the Hawaiian text that created the modern Hawaiian-Greek hybrid wiki-pedia.

Origin:https://xkcd.com/2168/

https://www.explainxkcd.com/wiki/index.php/2168:_Reading_in_the_Original

文档短了很多, 我猜是因为这个版本早于那个和夏威夷语混合而成的现代夏威-希腊混合维基百科。

http://xkcd.in/comic?lg=cn&id=2168

许多学者和爱好者认为,用原始语言学习文本比阅读翻译更有价值。有论据认为,翻译很少能够充分体现原始作者的所有细微差别,语言细微之处和意图,甚至可能由于翻译者的解释和单词选择而在某种程度上改变其含义。这样做的缺点是,它要求读者能够熟练地使用所写文本的任何语言。至关重要的是,原始来源的读者还需要了解原始作品的文化和历史背景,专业翻译可能会更好地解决这一问题。当使用相同语言的古文字时,甚至可能会发生这种情况,因为某些参考和短语可能会随着时间的流逝而失去意义。
库伯的评论是他以“原始希腊语”阅读作品,这暗示着较高的文学学术水平,因为该短语与研究古希腊文字的学者有关,而古希腊文字是西方文学基础作品的重要组成部分。
类似的事情发生在配音电影或电视连续剧/动漫中,许多人指出,他们宁愿观看原始版本(有时带有字幕),而不是配音版本。
该漫画中的一个笑话是,Cueball显然花了一些时间来学习希腊语,以便以该语言阅读希腊语维基百科,并认为它是“原始”的。 Wikipedia最初是作为单个英语版本的百科全书发布的,但是Cueball显然将其视为最初是用希腊语编写的。 (也存在一个古希腊语Wikipedia测试项目,但规模不及现代希腊语,但无法通过语言框获得。)Wikipedia拥有约300种语言的版本。当可用时,Cueball提及的“语言”框会链接到其他语言的相应页面,但是这些页面通常不是彼此翻译,而是单独编写的。因此,Cueball致力于表现出一名杰出的学者的态度与不了解希腊语不是每个文本的原始语言的无知形成了对比。梅根意识到维基百科的文章最初不是希腊文,因此大叫“那不是怎么回事!”

电影《星际迷航六号:未发现的国家》开了个玩笑,说某人说一种外国“原始”语言,而这种语言原本是用英语写的:大臣戈尔康说:“直到读过莎士比亚,你才经历过原始克林贡语。” (实际上,莎士比亚生活在英格兰,并且用英语而不是克林贡语写作。)
标题文字结合了两个笑话。首先,对页面的引用要“短得多”,这是因为英语维基百科拥有最多的编辑者和最先进的语言。在希腊人最不感兴趣的领域之外,英语维基百科上的大多数页面会更完整,这通常是库伯(Cueball)的信号,表明他对希腊语为原始文本的解释是错误的。其次,他解释这种矛盾的方式是一个词源上的笑话,因为“维基百科”是由夏威夷人的“维基”和希腊人的“ pedia”两部分共同创造的。但是,以不同语言为根的词很常见,并不表示不同语言之间的任何链接;例如,“维基百科”一词的词源确实源于夏威夷语和希腊语,但该网站最初由夏威夷语和希腊语撰写的文本构成却并非如此。在夏威夷语中,维基意味着快速。在希腊语中,后缀pedia与学习有关,这使Wikipedia在结合这两种语言时意为“快速学习”。

You May Also Like

More From Author

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *