Title Text:Old people used to write obnoxious thinkpieces about how people these days always wear watches and are slaves to the clock, but now they’ve switched to writing thinkpieces about how kids these days don’t appreciate the benefits of an old-fashioned watch. My position is: The word ‘thinkpiece’ sounds like a word made up by someone who didn’t know about the word ‘brain’.<
Origin:https://xkcd.com/1420/
https://www.explainxkcd.com/wiki/index.php/1420:_Watches
这部漫画恰逢苹果公司在本周早些时候发布了一款新的智能手表(截至2014年9月9日),Apple Watch,以及IFA 2014(9月5日至10日)对智能手表的重视,特别是’Android Wear’。
时间线显示了一个大约从2005年到2015年的时期,我们的手腕从佩戴手表的系绳中解放出来,可能归因于许多人使用移动的“智能”手机来告诉时间。
虽然其他智能手表在过去已经发布,但Randall预测,苹果产品发布之后的典型广泛兴趣(与其他公司的许多其他新版本相结合)将导致我们的手腕再次受到2015年手表的束缚。标签的措辞表明兰德尔先发制人地哀悼他和他人手腕即将丧失自由,尽管可能是幽默夸张/讽刺,因为他的立场一般都很冷漠,例如在1215年:洞察力。
标题文本指的是“老年人”如何倾向于表达对变革的嘲笑(通常被“年轻人”广泛接受),因为它不像“过去的好时光”,即使这意味着它们自相矛盾。手表的初期佩戴被老一代人看好,但现在“不”佩戴手表反而是消极的。标题文本的第二部分开始,好像兰德尔将表达关于佩戴手表的意见,但由于其(特别是最近的)内涵缺乏事实内容并表达有偏见的意见,因此转而嘲笑“思想片”这个词。 。有关thinkpiece的更多详细信息,请参阅此文章。通过将思想与大脑等同起来,兰德尔正在提到这样一个事实:这个复合词并不遵循复合词钟表的惯例,这是钟表的同义词。