[472] House of Pancakes

Title Text:Fuck it, I’m just going to Waffle House.

Origin:https://xkcd.com/472/

https://www.explainxkcd.com/wiki/index.php/472:_House_of_Pancakes

兰德尔将马克斯Z.丹妮列夫斯基的书信小说House of Leaves改名为House of Pancakes(在美国快餐特许经营国际煎饼屋之后)。 House of Leaves有一个非常规的页面布局和风格,包括用蓝色的“house”这个单词的每个实例着色,就像菜单上所做的那样。它包括像Randall在这里做的脚注中的脚注。

在House of Leaves中,主角Johnny Truant(他的元叙述以Courier字体标记为漫画中的模仿)发现了一本名为The Navidson Record(由煎饼菜单代表)的书,后者又详细介绍了一部同名电影,这反过来详细描述了一个生活在一个有感觉的房子里的家庭的恐怖故事。勇士,显然是聪明和有文化的,更深入地探讨纳维逊记录导致失眠 – 纳维逊记录以可怕的方式消耗他的思想,就像小说中的电影消耗了纳维逊记录的作者一样,同样小说中的房子消耗了家庭的一部分。

House of Leaves有许多解释,但被称为“学术批评的讽刺”,这使得这部漫画基本上是讽刺的讽刺。因为House of Leaves的部分吸引力在于它以其错综复杂的方式,以及对学术和流行文化以及分层的情感冲突的真实和弥补的参考,以及对于(国际)House of Pancakes将一个幽默的边缘切割成一个黑暗的故事。漫画的语调模仿了众议院的语气:孤独,恐惧诱惑,越来越疯狂,但使用煎饼而不是黑暗。

此外,漫画中提到的神秘的“莫霍克女孩”可能是对House of Leaves角色Delial的点头。

“房子”这个词在每个例子中都是蓝色的,这是Mark Z. Danielewski的小说的风格属性。每个Minotaur引用都用红色墨水标记,并且每个使用“house”或外语等同物,例如’haus’和’maison’都是蓝色的。这不是对超链接的引用。人们常常认为房子是用蓝色印刷的,因为房屋有“蓝图”。

根据IHOP的Big Steak Omelette网站,Big Steak Omelette的审查部分是“……新鲜青椒,洋葱,蘑菇……”,“嫩牛排,土豆煎饼,新鲜青椒,洋葱,蘑菇,西红柿和切达干酪。“此外,煎蛋拼写错误,但这可能只是一个错字。

标题文字指的是另一家美国连锁餐厅Waffle House。这个笑话是主角决定所有这些焦虑都不值得,他只会去另一家餐馆。

You May Also Like

[2981] Slingshots

[2980] Lava Lakes

[2979] Sky Alarm

More From Author

[2981] Slingshots

[2980] Lava Lakes

[2979] Sky Alarm

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *