[177] Alice and Bob

Title Text:Yet one more reason I’m barred from speaking at crypto conferences. Origin:https://xkcd.com/177/ https://www.explainxkcd.com/wiki/index.php/177:_Alice_and_Bob 任何好的加密演示都将至少包含一个关于Alice和Bob的故事。它们是加密世界的规范“主角”,经常在插图中用于演示加密系统的工作原理。 (这些名字大多选择缩写为A和B,以及不同性别的名称,以便它们可以单独用代词区分。) 在这里,兰德尔以不同的方式讲述了这个故事。而不是爱丽丝和鲍勃是完全无辜的人,他们只是想私下交流,鲍勃实际上与爱丽丝有染,而他的前伴侣心烦意乱,破解加密,看看信息包… Read more

Categories:

[176] Before Sunrise

Title Text:It’s an amazing time of day; the light is great for photography. Origin:https://xkcd.com/176/ https://www.explainxkcd.com/wiki/index.php/176:_Before_Sunrise 日出之前 https://www.douban.com/photos/photo/739853938/ 这是兰德尔倾向于“你妈妈”笑话的另一个例子。第二个小组包含一个雄辩的平淡无奇的描述,描绘了一个陌生的景观,在一个陌生的景观中,类比着前方生活的不确定性和兴奋。这是为了让读者在第三个小组中对“你妈妈”的毒刺进行防范。 Cueball希望自己安顿下来,但每当他尝试时,他仍然最终会在读者的… Read more

Categories:

[175] Automatic Doors

Title Text:I hope no automatic doors I know read this. I would be so embarrassed. Origin:https://xkcd.com/175/ https://www.explainxkcd.com/wiki/index.php/175:_Automatic_Doors 自动门 https://www.douban.com/photos/photo/747387304/ Cueball不安地怀疑自动门可能有感觉,可能是因为他们有明显的感觉。这种将人类特征分配给诸如门之类的非人类事物称为拟人。 Cueball扩展了这样一个前提,即门不会因为没有进入打开的门而受到伤害。这类似于忽视向你挥手的人的社交失礼,或者故意不承认某人试图引起你的注意。 拟人化的门很像道格… Read more

Categories:

[174] That’s What SHE Said

Title Text:Yes, I mean she said that during sex. Yes, it was a little weird. Origin:https://xkcd.com/174/ https://www.explainxkcd.com/wiki/index.php/174:_That%27s_What_SHE_Said “她是这样说的!”这是一个在美国使用的短语,用于回应意外的性暗示,类似于英国的短语“女主角对主教说。”示例用法可能如下所示: – 答:(虽然把一些家具放在一起)我觉得这个太小了。 B:那就是她说的! 在这个例子中,暗示是A指的是一个家具组件(比如,一个太大的螺栓不能装入工厂钻的孔),但这个短语也可能指的是人类的阴茎。虽然流行了一段时间,但这句话现在被认为是幼稚和陈词滥调,所… Read more

Categories:

[173] Movie Seating

Title Text:It’s like the traveling salesman problem, but the endpoints are different and you can’t ask your friends for help because they’re sitting three seats down. Origin:https://xkcd.com/173/ https://www.explainxkcd.com/wiki/index.php/173:_Movie_Seating 在美国的大多数电影院里,座位都没有保留。[1]也就是说,门票是在没有座位分配的情况下通过筛选出售的,因此进入的顾客可以占用任何空位。因此,一群进入的顾客可以走进一列并连续占据连续座位的一部分,每个人在他们… Read more

Categories:

[172] Skateboarding is Not a Crime

Title Text:’Arrest me, I’m a skateboarder’ is an even more obnoxious variant. Origin:https://xkcd.com/172/ https://www.explainxkcd.com/wiki/index.php/172:_Skateboarding_is_Not_a_Crime 滑板亚文化已经采用了“滑板不是犯罪”的短语,以抗议有多少城市禁止在某些地区(如公园)滑板。兰德尔显然真的不喜欢这些贴纸,并指出当他成为总统时,任何和所有带有这个短语的贴纸(如漫画中的储物柜上的那些)将被视为重罪,尽管滑板本身仍然是合法的。 标题文本还显示了另一个抗议短语“逮捕我,我是一个滑板手”,兰德尔甚至比“滑板不是犯罪”… Read more

Categories:

[171] String Theory

Title Text:This works on pretty much every level. Origin:https://xkcd.com/171/ https://www.explainxkcd.com/wiki/index.php/171:_String_Theory 弦理论 https://www.douban.com/photos/photo/739509033/ 弦理论是理论物理学中用于解释宇宙如何运作的理论。这是一个试图解释属于我们宇宙的一切的理论;具体而言,它旨在统一广义相对论和量子场论。 当一个新的理论得到思考时,理论家通常会提供一些预测,可以通过实验物理学家来衡量。然而,弦理论的预测很少,而且极难测试;虽然它的成立已经发展了四十多年,但弦理论尚未经过实验测试。 兰德尔对弦乐理论家并不感兴趣(参… Read more

Categories:

[170] Turn Back

Title Text:I hear that these days Bill Watterson is happy just painting in the Ohio woods with his father and doesn’t get any mail or talk to anyone. Origin:https://xkcd.com/170/ https://www.explainxkcd.com/wiki/index.php/170:_Turn_Back 卡尔文和霍布斯是比尔沃特森在1985年至1995年期间出版的日常漫画。它讲述了一个名叫凯文和他的老虎霍布斯的小男孩的冒险故事。自然,美丽和冒险的频繁主题是加尔文与他的朋友霍布斯的许多谈话的特点,也可以在Cueball和梅根之间的交流中看到,因为他们探索的是一种让人联想起卡尔… Read more

Categories:

[169] Words that End in GRY

Title Text:The fifth panel also applies to postmodernists. Origin:https://xkcd.com/169/ https://www.explainxkcd.com/wiki/index.php/169:_Words_that_End_in_GRY 这是一个着名笑话的参考(参见维基链接下的第一个元版本),上面漫画中的错误。 原来,正确讲述这个笑话是: 想想以“-gry”结尾的单词。 “愤怒”和“饥饿”是他们中的两个。英语中只有三个单词。第三个字是什么?提示:这个词是每个人每天都在使用的东西。如果你仔细聆听过,我已经告诉你它是什么了。 这样说,答案就是“语言”,因为“(短语)中只有三个单词”是英语。“ 不幸的是,Cueball讲述了这个笑话。相反地​​说,“… Read more

Categories:

[168] Reverse Euphemisms

Title Text:I’m still waiting for a chance to use ‘I have to see a man about a horse’. Origin:https://xkcd.com/168/ https://www.explainxkcd.com/wiki/index.php/168:_Reverse_Euphemisms 委婉语是用来代替更具攻击性的术语。在这部漫画中,Cueball使用咒骂词代替良性术语,颠倒了委婉语的典型用法。 “让孩子们在游泳池中摔下来”是一种委婉语,意思是“去捣蛋”。然而,在这种情况下,Cueball实际上不得不让孩子们离开游泳池,而是使用“去屎”。 Cueball反过来使用委婉语,因此标题。 在标题文本中,这个数字正在等待他必须看到一个… Read more

Categories: