[2828] Exoplanet Observation

Title Text:NASA prefers to say that their rovers are ‘looking for signs of past life on Mars’ and not ‘ghost hunting.’

Origin:https://xkcd.com/2828/

https://www.explainxkcd.com/wiki/index.php/2828:_Exoplanet_Observation

系外行星探索

NASA肯定更愿意说他们的探测器正在“寻找火星上过去生命的迹象”而不是”抓鬼”。

https://xkcd.in/comic?lg=cn&id=2828

在这部漫画中,Cueball 指出,通过远处行星大气层的光的观察表明,该行星上有鬼魂,因为一些光以鬼魂特有的方式被吸收。这类似于气体或悬浮粒子吸收特定波长的方式,使科学家能够通过望远镜识别遥远物体的特性。这个双关语在于,在这部漫画中,“光谱分析”既指对光谱的分析,也指对幽灵(鬼魂)的分析。

光谱分析是研究电磁光谱的学科,这种光谱是电磁辐射(包括可见光)与物质相互作用的结果。在系外行星和其他太空遥远物体的研究中,它指的是利用恒星发出的不同频率的光(和其他电磁辐射)的强度来推断其化学成分的数据。这用于探测大气中的某些气体,例如游离氧,这可能表明它是由类似地球的生命生成的。就在这部漫画发表的前一天,NASA 宣布 K2-18b 系外行星的光谱分析显示甲烷和二氧化碳丰富,氨缺乏,这些化学特征支持它可能拥有支持生命的水洋的假说;并且可能探测到二甲基硫,地球上只有生命能够产生这种物质。如果得到确认,这将是非常有趣的发现,尽管在更深入的研究中结果可能显得不那么显著(例如金星的情况)。

“光谱”还有另一层意思:与幽灵(鬼魂)相关。因此,“系外行星光谱分析”可以被解读为对太阳系外行星上鬼魂的分析,而不是对可能在行星上存在的元素的分析。“幽灵”和“光谱”具有相同的词源根,均源自拉丁语“spectrum”,意为“外观”,而“幽灵”具体指可见的影子或鬼魂。

标题文本指的是对火星上过去生命的搜索。就像漫画一样,它也幽默地混淆了寻找过去生命迹象的实践,比如特定分子或化石(NASA 确实在积极搜索),与寻找鬼魂这种不光彩的做法,这种混淆将两者共同描绘为对过去生命的同样科学指示。从一个非常宽松的意义上讲,气体或化石等真实迹象可以被看作是过去生命的“幽灵”。

You May Also Like

[2981] Slingshots

[2980] Lava Lakes

[2979] Sky Alarm

More From Author

[2981] Slingshots

[2980] Lava Lakes

[2979] Sky Alarm

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *